Издательство «Лигатма»

Издательство зарегистрировано в 1990 г. Специализируется на издании переводов теософских первоисточников, материалов, связанных с наследием Е.П.Блаватской, книг по буддизму и некоторым другим духовным течениям.

С.Крэнстон. Е.П.Блаватская: Жизнь и творчество основательницы современного теософского движения

Мы предполагаем разместить здесь 2-е русское издание полностью (в формате pdf), предназначенное для свободного личного пользования.

От редакции 2-го русского издания

Прежде чем приступить к переводу этой книги, мы подробно обсудили с Сильвией Крэнстон возможные изменения для русского издания. Она согласилась с тем, что следует опустить или переработать те места авторского текста, которые обращены исключительно к американскому читателю; что необходимо шире использовать оригинальные русские источники, цитируя их вместо близких по времени и смыслу английских отрывков, и избегать обратного перевода цитат, переведённых с русского. С этой целью нам были переданы копии использованных автором русских материалов, до сих пор известных лишь в английском переводе. Среди них — переписка Е.П.Блаватской с Н.А.Фадеевой и письмо Н.В.Блаватского к Н.А.Фадеевой. После выхода 1-го издания к ним добавились письма Е.П.Блаватской к князю А.М.Дондукову-Корсакову. Таким образом, все эти материалы впервые цитируются по подлинникам (архив ТО, Адьяр).

Работая над книгой, мы вышли на целый пласт публикаций, ранее в биографиях Е.П.Б. не использовавшихся. Это в первую очередь письма Е.А.Ган, материалы о ней и о семействах Фадеевых и Долгоруковых. Таким образом, практически все сведения о творчестве Е.А.Ган, о родственниках Е.П.Блаватской и её родословной были прослежены до первоисточника и выверены.

Основная масса мелких неточностей английского издания, по согласованию с автором, исправлена при переводе без дополнительных оговорок. В отдельных случаях вновь обнаруженные факты и материалы проливали более полный, а иногда и совершенно новый свет на обстоятельства жизни Е.П.Блаватской, и редакция сочла необходимым дополнить основной текст некоторыми вставками и, по большей части, сносками (с пометкой Ред., сопровождающей и другие наши добавления). Главным образом, это выдержки из малоизвестных русских публикаций, а также сведения из зарубежной теософской литературы после 1993 года. Дальнейшие изыскания в этом направлении привели к тому, что объём второго издания вырос на 16 страниц; в частности, в книгу включены отзывы о Е.П.Блаватской и её трудах таких лиц, как полководец А.А.Брусилов, востоковед князь Э.Э.Ухтомский, а также воспоминания отца П.А.Флоренского. При цитировании русских материалов, относящихся к ХIХ веку, сохранены некоторые характерные языковые особенности, в том числе устаревшие формы имён и названий.

За немногими исключениями, которые отмечены в примечаниях, выдержки из трудов самой Е.П.Б., написанных на английском, а также других теософских сочинений переведены нами заново. Следуя пожеланию С.Крэнстон, цитаты из Тайной Доктрины переводились по оригинальному изданию 1888г.; но, разумеется, при этом учитывался также известный перевод Е.И.Рерих (Блаватская Е.П. Тайная Доктрина: В 2т. Рига: Угунс, 1937), сделанный по 3-му английскому изданию. Без дополнительных ссылок также использованы (подчас с изменениями) переводы, вышедшие ранее в издательствах «Лигатма» и «Угунс».

Английское написание фамилий теософов приводится в указателе. Названия иностранных публикаций и периодических изданий на языке подлинника следует смотреть в примечаниях или в указателе периодических изданий.

Множество сведений, приводимых в книге, на русском языке публикуется впервые, а источники, из которых они взяты, в России по большей части недоступны. В такой ситуации любые неточности могут изрядно осложнить последующие исследования и внести ненужную путаницу. Поэтому особое внимание редакция уделяла тому, чтобы удостовериться в точности приводимых автором фактических данных и ссылок (в сверенных ссылках указаны все элементы краткого библиографического описания: автор, заглавие, дата и место издания, том, часть, выпуск, номер, цитируемые страницы); отыскать источник, если у автора он не указан; дать читателю ясное представление о том, что перед ним — установленный факт или гипотеза, и кому принадлежит то или иное высказывание. По этой же причине мы постарались придать справочному аппарату книги — примечаниям и библиографии — более академический характер, нежели принято в популярных изданиях. Во 2-м издании отражена соответствующая работа, проделанная после выхода первого издания.

Следует, однако, отметить, что такой подход в полной мере выдержан нами в отношении только первых шести частей книги. В седьмой части он распространяется лишь на теософские первоисточники. Читатель, очевидно, заметил, что в отличие от взвешенного и тщательного анализа фактов, присущего главам о жизни и творчестве самой Е.П.Б., заключительная часть написана в несколько ином, более субъективном ключе. Здесь автор пытается проследить влияние теософии на некоторые стороны духовной и интеллектуальной жизни ХХ века, привлекая огромное количество материала, не всегда, однако, равноценного.

Большую помощь в работе над 1-м русским изданием, помимо самого автора и Кэри Уильямс, оказали нам теософы из США Дара Эклунд, Николас Уикс, Джерри Хейка-Икинз и некоторые другие. Редакторы 2-го издания Л.Данилов и А.Орлов благодарны американским теософам Джону Алджео, Дэниелу Колдуэллу и Элизабет Трамплер за их содействие. Учтены также некоторые уточнения, сделанные в последнем английском издании книги (1998).

Надежды, что эта книга послужит стимулом для серьёзного и всестороннего исследования философского наследия Е.П.Блаватской на её родине, в России, в известной мере оправдались. Первое русское издание было встречено с одобрением в разных кругах. Хочется верить, что новое издание также послужит утверждению более достоверной картины жизни и деятельности Елены Петровны Блаватской.

1999